maxresdefault





HeftyArt4

新型コロナ会見で耳慣れない「オーバーシュート」が使われた理由
「オーバーシュート」をネットで検索すると、新型コロナウイルス感染に関する情報が上位にヒットする。ところが専門家会議の会見前の情報に限って検索すると、金融・証券関係の情報がずらりと並ぶ。ほんの1週間前までは日本で「オーバーシュート」といえば、金融・証券用語だったのだ。
「(的を)外す」「(停止線などを)行き過ぎる」「(予定額や割当を)超過する」という意味。これが転じて金融・証券用語では「相場や有価証券の価格の行き過ぎた変動」を指す用語となった。
「オーバーシュート」とは、人間の意思決定に伴って変動する現象における異常値を指す言葉であり、自然発生したウイルス感染で使うのには違和感がある。
考えられる理由は二つある。一つは一般に知れ渡り映画のタイトルにもなった「アウトブレイク」を使うと、一般市民が感染症拡大に過剰反応してパニックを起こす可能性があるため、あえて耳慣れず穏当に聞こえる「オーバーシュート」を使った。
もう一つは人間の意思決定が今後の感染拡大を大きく左右するという警鐘を込めて、あえて「オーバーシュート」を選んだ可能性もある。
詳細↓





>>HeftyArt4
redimkira
オーバーシュート ・・・
ネイティブじゃない自分だけど、意味がかけ離れ過ぎな気がする



Nessie
オーバーシュート ?
誰かが銃弾浴び過ぎちゃう感じ?



HonkitoKaiteMaji
日本どころか英語圏で使っても意味が通じない単語



KinnyRiddle
なるほどそんな理由で使てたんだ?www
自分もKoikeの記者会見をANNで見ながら「なんだ?・・・オーバーシュートって?」って思ってたんだよ



bellow_whale
ま、英語なんてのはもともと日本国内では意味がないようなもんだし
適当な英単語使って茶を濁してるだけ



shuyea
政府のオウンゴール・・・



OgdensNutGhosnFlake
あいまいな表現は日本政府の得意技だし



NorrisOBE
オーバーシュートはブリザードって会社が出してるオキニなゲームの一つ



ezoe
>>一般に知れ渡り映画のタイトルにもなった「アウトブレイク」を使うと、一般市民が感染症拡大に過剰反応してパニックを起こす可能性があるため、あえて耳慣れず穏当に聞こえる「オーバーシュート」を使った。

スレ主が引用した記事がそもそも適当過ぎ
アウトブレイクって言葉自体、大概の日本人は全然意味が解ってないよ
オーバーシュートにしたって同じ



Freak_Out_Bazaar
日本が独自で使ってたのか・・・
WHOが勝手に使いだした用語だと思ってたわ
いずれにしても、オーバーシュートだろうとアウトブレイクだろうと、自分の反応には影響されないけどね



SlideFire
>>一般に知れ渡り映画のタイトルにもなった「アウトブレイク」を使うと、一般市民が感染症拡大に過剰反応してパニックを起こす可能性があるため、あえて耳慣れず穏当に聞こえる「オーバーシュート」を使った。

昨晩、食料品店に行ったらごった返してたぞ
パニックを避けるのに効果的とも思えない・・・
ま、トイレットペーパーは普通に積まれてて、自分も一か月分くらいの量は買えたけど



>>SlideFire
vsod
>>自分も一か月分くらいの量は買えたけど

だからなんで一か月分も買い込むんだよ?!
何の意味が有るの?
お前みたいなのが品不足を引き起こすんだぞ#